12月份布达拉宫门票(布达拉宫口译)
2022 年12 月英语四级考试将于12 月10 日举行。您准备得怎么样了?今天给大家带来的是2022年12月英语四级翻译预测:布达拉宫,我们来看看!
2022年12月英语4级翻译预测:布达拉宫
布达拉宫是世界著名的建筑群。它是世界上最高的古代宫殿,最高点达到3700米。布达拉宫总面积36万平方米。主楼高117米,共13层。整个宫殿具有鲜明的藏族风格。
参考翻译:
布达拉宫是世界著名的建筑群。它是世界上最高的古代宫殿,最高点高达3700米。布达拉宫总面积36万平方米,主体建筑高117米,共13层。整个宫殿具有鲜明的藏族风格。布达拉宫被称为各种艺术博物馆。藏品众多,对研究西藏政治、经济、历史、文化具有重要价值。 1994年,布达拉宫被列为世界文化遗产。
4 级翻译技能
1.理解为第一原则
拿到翻译题后,首先确定原句的意思。如果句子较长,可以先找到主语、谓语、宾语、定语、副词、补语,分析清楚句子结构,然后再理解。
很多考生过于注重翻译技能的训练。在做翻译题的时候,他们只想着把英文翻译成中文,却没有意识到自己对原文的理解其实是有偏差的。这使得很难获得理想的分数。
2. 几种解决方法
翻译的时候,不能简单地、机械地逐字翻译,强行翻译成英文。你必须仔细分析上下文,掌握单词的确切含义,然后用适当的英语表达出来。必要时,您应该使用替代方法。
1)加词、减词
译文中的增减都是为了更准确、忠实地表达原文的意思和精神。
例如,“Cold can be spread by hand contact”可以翻译为流感可以通过手接触传播。根据翻译需要添加联系人。
“人们做饭和生火困难”中的“现象”一词可以省略,简单翻译为“人们甚至没有火柴来点燃他们的炉子”。足以表达原文的信息。
2)词性转换
词类的变形和转换是英语的一个非常重要的特征,尤其是名词、动词和形容词这三个主要词类。大多数可以直接转换使用,也可以稍加改动转换为另一种词性。
例如:他的讲话给我们留下了深刻的印象。他的讲话给我们留下了深刻的印象。
在中文句子中,“印象”是名词,但在英语句子中,它被动词代替。
3)语音转换
在汉译英时,人们往往简单地认为只要跟着原句的声音走就可以了。事实上,英语中被动语态的使用频率远高于汉语。因此,我们在汉译英时需要灵活运用语音之间的转换。
例如:门被锁了。门已经锁上了。
以上就是2022年12月英语四级翻译预测:布达拉宫的全部内容,祝大家四级考试好运!