打火匣英文版(打火匣英语怎么说)
暑假过后,新初三生们迎来了初中最重要的一年——初三。为方便年中考考生及家长查询相关信息,中考频道特别搜集汇总了中考英语阅读素材以供参考:
TheTinder-Box(2)
英汉对照
Onedarkevening,hehadnotevenapennytobuyacandle;thenallatonceherememberedthattherewasapieceofcandlestuckinthetinder-box,whichhehadbroughtfromtheoldtree,intowhichthewitchhadhelpedhim.
Hefoundthetinder-box,butnosoonerhadhestruckafewsparksfromtheflintandsteel,thanthedoorflewopenandthedogwitheyesasbigasteacups,whomhehadseenwhiledowninthetree,stoodbeforehim,andsaid,“Whatorders,master?”
“Hallo,”saidthesoldier;“wellthisisapleasanttinderbox,ifitbringsmeallIwishfor.”
“Bringmesomemoney,”saidhetothedog.
Hewasgoneinamoment,andpresentlyreturned,carryingalargebagofcoppersinhismonth.Thesoldierverysoondiscoveredafterthisthevalueofthetinder-box.Ifhestrucktheflintonce,thedogwhosatonthechestofcoppermoneymadehis;iftwice,thedogcamefromthechestofsilver;andifthreetimes,thedogwitheyesliketowers,whowatchedoverthegold.Thesoldierhadnowplentyofmoney;hereturnedtohiselegantrooms,andreappearedinhisfineclothes,sothathisfriendsknewhimagaindirectly,andmadeasmuchofhimasbefore.
Afterawhilehebegantothinkitwasverystrangethatnoonecouldgetalookattheprincess.“Everyonesayssheisverybeautiful,”thoughthetohimself;“butwhatistheuseofthatifsheistobeshutupinacoppercastlesurroundedbysomanytowers.CanIbyanymeansgettoseeher.Stop!whereismytinder-box?”Thenhestruckalight,andinamomentthedog,witheyesasbigasteacups,stoodbeforehim.
“Itismidnight,”saidthesoldier,“yetIshouldverymuchliketoseetheprincess,ifonlyforamoment.”
Thedogdisappearedinstantly,andbeforethesoldiercouldevenlookround,hereturnedwiththeprincess.Shewaslyingonthedog'sbackasleep,andlookedsolovely,thateveryonewhosawherwouldknowshewasarealprincess.Thesoldiercouldnothelpkissingher,truesoldierashewas.Thenthedogranbackwiththeprincess;butinthemorning,whileatbreakfastwiththekingandqueen,shetoldthemwhatasingulardreamshehadhadduringthenight,ofadogandasoldier,thatshehadriddenonthedog'sback,andbeenkissedbythesoldier.
“Thatisaveryprettystory,indeed,”saidthequeen.Sothenextnightoneoftheoldladiesofthecourtwassettowatchbytheprincess'sbed,todiscoverwhetheritreallywasadream,orwhatelseitmightbe.
Thesoldierlongedverymuchtoseetheprincessoncemore,sohesentforthedogagaininthenighttofetchher,andtorunwithherasfastaseverhecould.Buttheoldladyputonwaterboots,andranafterhimasquicklyashedid,andfoundthathecarriedtheprincessintoalargehouse.Shethoughtitwouldhelphertoremembertheplaceifshemadealargecrossonthedoorwithapieceofchalk.Thenshewenthometobed,andthedogpresentlyreturnedwiththeprincess.Butwhenhesawthatacrosshadbeenmadeonthedoorofthehouse,wherethesoldierlived,hetookanotherpieceofchalkandmadecrossesonallthedoorsinthetown,sothatthelady-in-waitingmightnotbeabletofindouttherightdoor.
Earlythenextmorningthekingandqueenaccompaniedtheladyandalltheofficersofthehousehold,toseewheretheprincesshadbeen.
“Hereitis,”saidtheking,whentheycametothefirstdoorwithacrossonit.
“No,mydearhusband,itmustbethatone,”saidthequeen,pointingtoaseconddoorhavingacrossalso.
“Andhereisone,andthereisanother!”theyallexclaimed;fortherewerecrossesonallthedoorsineverydirection.
Sotheyfeltitwouldbeuselesstosearchanyfarther.Butthequeenwasaverycleverwoman;shecoulddoagreatdealmorethanmerelyrideinacarriage.Shetookherlargegoldscissors,cutapieceofsilkintosquares,andmadeaneatlittlebag.Thisbagshefilledwithbuckwheatflour,andtieditroundtheprincess'sneck;andthenshecutasmallholeinthebag,sothattheflourmightbescatteredonthegroundastheprincesswentalong.Duringthenight,thedogcameagainandcarriedtheprincessonhisback,andranwithhertothesoldier,wholovedherverymuch,andwishedthathehadbeenaprince,sothathemighthaveherforawife.Thedogdidnotobservehowtheflourranoutofthebagallthewayfromthecastlewalltothesoldier'shouse,andevenuptothewindow,wherehehadclimbedwiththeprincess.Thereforeinthemorningthekingandqueenfoundoutwheretheirdaughterhadbeen,andthesoldierwastakenupandputinprison.Oh,howdarkanddisagreeableitwasashesatthere,andthepeoplesaidtohim,“To-morrowyouwillbehanged.”Itwasnotverypleasantnews,andbesides,hehadleftthetinder-boxattheinn.Inthemorninghecouldseethroughtheirongratingofthelittlewindowhowthepeoplewerehasteningoutofthetowntoseehimhanged;heheardthedrumsbeating,andsawthesoldiersmarching.Everyoneranouttolookatthem.andashoemaker'sboy,withaleatherapronandslipperson,gallopedbysofast,thatoneofhisslippersflewoffandstruckagainstthewallwherethesoldiersatlookingthroughtheirongrating.“Hallo,youshoemaker'sboy,youneednotbeinsuchahurry,”criedthesoldiertohim.“TherewillbenothingtoseetillIcome;butifyouwillruntothehousewhereIhavebeenliving,andbringmemytinder-box,youshallhavefourshillings,butyoumustputyourbestfootforemost.”
Theshoemaker'sboylikedtheideaofgettingthefourshillings,soheranveryfastandfetchedthetinder-box,andgaveittothesoldier.Andnowweshallseewhathappened.Outsidethetownalargegibbethadbeenerected,roundwhichstoodthesoldiersandseveralthousandsofpeople.Thekingandthequeensatonsplendidthronesoppositetothejudgesandthewholecouncil.Thesoldieralreadystoodontheladder;butastheywereabouttoplacetheropearoundhisneck,hesaidthataninnocentrequestwasoftengrantedtoapoorcriminalbeforehesuffereddeath.Hewishedverymuchtosmokeapipe,asitwouldbethelastpipeheshouldeversmokeintheworld.Thekingcouldnotrefusethisrequest,sothesoldiertookhistinder-box,andstruckfire,once,twice,thrice,―andthereinamomentstoodallthedogs;―theonewitheyesasbigasteacups,theonewitheyesaslargeasmill-wheels,andthethird,whoseeyeswereliketowers.“Helpmenow,thatImaynotbehanged,”criedthesoldier.
Andthedogsfelluponthejudgesandallthecouncilors;seizedonebythelegs,andanotherbythenose,andtossedthemmanyfeethighintheair,sothattheyfelldownandweredashedtopieces.
“Iwillnotbetouched,”saidtheking.Butthelargestdogseizedhim,aswellasthequeen,andthrewthemaftertheothers.Thenthesoldiersandallthepeoplewereafraid,andcried,“Goodsoldier,youshallbeourking,andyoushallmarrythebeautifulprincess.”
Sotheyplacedthesoldierintheking'scarriage,andthethreedogsranoninfrontandcried“Hurrah!”andthelittleboyswhistledthroughtheirfingers,andthesoldierspresentedarms.Theprincesscameoutofthecoppercastle,andbecamequeen,whichwasverypleasingtoher.Theweddingfestivitieslastedawholeweek,andthedogssatatthetable,andstaredwithalltheireyes.
I.TranslationforReference(参考译文)
打火匣(2)
有一天晚上天很黑。他连一根蜡烛也买不起。这时他忽然记起,自己还有一根蜡烛头装
在那个打火匣里――巫婆帮助他到那空树底下取出来的那个打火匣。他把那个打火匣和蜡烛
头取出来。当他在火石上擦了一下,火星一冒出来的时候,房门忽然自动地开了,他在树底
下所看到的那条眼睛有茶杯大的狗儿就在他面前出现了。它说:
“我的主人,有什么吩咐?”
“这是怎么一回事儿?”兵土说。“这真是一个滑稽的打火匣。如果我能这样得到我想
要的东西才好呢!替我弄几个钱来吧!”他对狗儿说。于是“嘘”的一声,狗儿就不见了。
一会儿,又是“嘘”的一声,狗儿嘴里衔着一大口袋的钱回来了。
现在士兵才知道这是一个多么美妙的打火匣。只要他把它擦一下,那只狗儿就来了,坐
在盛有铜钱的箱子上。要是他擦它两下,那只有银子的狗儿就来了。要是他擦三下,那只有
金子的狗儿就出现了。现在这个兵士又搬到那几间华美的房间里去住,又穿起漂亮的衣服来
了。他所有的朋友马上又认得他了,并且还非常关心他起来。
有一次他心中想:“人们不能去看那位公主,也可算是一桩怪事。大家都说她很美;不
过,假如她老是独住在那有许多塔楼的铜宫里,那有什么意思呢?难道我就看不到她一眼吗
?――我的打火匣在什么地方?”他擦出火星,马上“嘘”的一声,那只眼睛像茶杯一样的
狗儿就跳出来了。
“现在是半夜了,一点也不错,”兵士说。“不过我倒很想看一下那位公主哩,哪怕一
忽儿也好。”
狗儿立刻就跑到门外去了。出乎这士兵的意料之外,它一会儿就领着公主回来了。她躺
在狗的背上,已经睡着了。谁都可以看出她是一个真正的公主,因为她非常好看。这个兵士
忍不住要吻她一下,因为他是一个不折不扣的丘八呀。
狗儿又带着公主回去了。但是天亮以后,当国王和王后正在饮茶的时候,公主说她在晚
上做了一个很奇怪的梦,梦见一只狗和一个兵,她自己骑在狗身上,那个兵吻了她一下。“
这倒是一个很好玩的故事呢!”王后说。
因此第二天夜里有一个老宫女就得守在公主的床边,来看看这究竟是梦呢,还是什么别
的东西。
那个兵士非常想再一次看到这位可爱的公主。因此狗儿晚上又来了,背起她,尽快地跑
走了。那个老宫女立刻穿上套鞋,以同样的速度在后面追赶。当她看到他们跑进一幢大房子
里去的时候,她想:“我现在可知道这块地方了。”她就在这门上用白粉笔画了一个大十字
。随后她就回去睡觉了,不久狗儿把公主送回来了。不过当它看见兵士住的那幢房子的门上
画着一个十字的时候,它也取一支粉笔来,在城里所有的门上都画了一个十字。这件事做得
很聪明,因为所有的门上都有了十字,那个老宫女就找不到正确的地方了。
早晨,国王、王后、那个老宫女以及所有的官员很早就都来了,要去看看公主所到过的
地方。
当国王看到第一个画有十字的门的时候,他就说:“就在这儿!”
但是王后发现另一个门上也有个十字,所以她说:“亲爱的丈夫,不是在这儿呀?”
这时大家都齐声说:“那儿有一个!那儿有一个!”因为他们无论朝什么地方看,都发
现门上画有十字。所以他们觉得,如果再找下去,也不会得到什么结果。
不过王后是一个非常聪明的女人。她不仅只会坐四轮马车,而且还能做一些别的事情。
她取出一把金剪刀,把一块绸子剪成几片,缝了一个很精致的小袋,在袋里装满了很细的荞
麦粉。她把这小袋系在公主的背上。这样布置好了以后,她就在袋子上剪了一个小口,好叫
公主走过的路上,都撒上细粉。
晚间狗儿又来了。它把公主背到背上,带着她跑到兵士那儿去。这个兵士现在非常爱她
;他倒很想成为一位王子,和她结婚呢。
狗儿完全没有注意到,面粉已经从王宫那儿一直撒到兵士那间屋子的窗上――它就是在
这儿背着公主沿着墙爬进去的。早晨,国王和王后已经看得很清楚,知道他们的女儿曾经到
什么地方去过。他们把那个兵士抓来,关进牢里去。
他现在坐在牢里了。嗨,那里面可够黑暗和闷人啦!人们对他说:“明天你就要上绞架
了。”这句话听起来可真不是好玩的,而且他把打火匣也忘掉在旅馆里。第二天早晨,他从
小窗的铁栏杆里望见许多人涌出城来看他上绞架。他听到鼓声,看到兵士们开步走。所有的
人都在向外面跑。在这些人中间有一个鞋匠的学徒。他还穿着破围裙和一双拖鞋。他跑得那
么快,连他的一双拖鞋也飞走了,撞到一堵墙上。那个兵士就坐在那儿,在铁栏杆后面朝外
望。
“喂,你这个鞋匠的小鬼!你不要这么急呀!”兵士对他说。“在我没有到场以前,没
有什么好看的呀。不过,假如你跑到我住的那个地方去,把我的打火匣取来,我可以给你四
块钱。但是你得使劲地跑一下才行。”这个鞋匠的学徒很想得到那四块钱,所以提起脚就跑
,把那个打火匣取来,交给这兵士,同时――唔,我们马上就可以知道事情起了什么变化。
在城外面,一架高大的绞架已经竖起来了。它的周围站着许多兵士和成千成万的老百姓。国
王和王后,面对着审判官和全部陪审的人员,坐在一个华丽的王座上面。
那个兵士已经站到梯子上来了。不过,当人们正要把绞索套到他脖子上的时候,他说,
一个罪人在接受他的裁判以前,可以有一个无罪的要求,人们应该让他得到满足:他非常想
抽一口烟,而且这可以说是他在这世界上最后抽的一口烟了。
对于这要求,国王不愿意说一个“不”字。所以兵士就取出了他的打火匣,擦了几下火
。一――二――三!忽然三只狗儿都跳出来了――一只有茶杯那么大的眼睛,一只有水车轮
那么大的眼睛――还有一只的眼睛简直有“圆塔”那么大。
“请帮助我,不要叫我被绞死吧!”兵士说。
这时这几只狗儿就向法官和全体审判的人员扑来,拖着这个人的腿子,咬着那个人的鼻
子,把他们扔向空中有好几丈高,他们落下来时都跌成了肉酱。
“不准这样对付我!”国王说。不过最大的那只狗儿还是拖住他和他的王后,把他们跟
其余的人一起乱扔,所有的士兵都害怕起来,老百姓也都叫起来:“小兵,你做咱们的国王
吧!你跟那位美丽的公主结婚吧!”
这么着,大家就把这个兵士拥进国王的四轮马车里去。那三只狗儿就在他面前跳来跳去
,同时高呼:“万岁!”小孩子用手指吹起口哨来;士兵们敬起礼来。那位公主走出她的铜
宫,做了王后,感到非常满意。结婚典礼举行了足足八天。那三只狗儿也上桌子坐了,把眼
睛睁得比什么时候都大。
中考相关信息请关注中考频道......
?
中考政策中考状元中考饮食中考备考辅导中考复习资料