你总是这样考虑周全英语(你考虑的很周到英语怎么说)

いつもお心にかけていただいて、ありがとうございます。

你考虑的总是这么周到,我表示由衷的感谢。

你总是这样考虑周全英语(你考虑的很周到英语怎么说)

如果你定期收到某一礼物——如仲夏礼物或年终礼物,那么你有必要对此人连续不断的给予进行感谢,这句话是一种恰当的表述方式。通常表示感激也习惯于以道歉的形式表达出来(一般用“すみません”,“我很报歉”,事实上“我们一直在麻烦你”),以为给送礼者带来这么多麻烦而表示歉意:

いつもいつも、すみません。

真是不好意思,怎样谢才好呢。

对那些每次都注意给你送不同礼物的人(不是每个人都这样),你可以说:

いつもお珍しいものを、ありがとうございます。

你的礼物总是这么稀奇珍贵,谢谢你。

結構なものを頂戴いたしまして、ありがとうございます。

谢谢你给我送这么贵重的礼物。

在感谢那些习惯于送你一些实用物品的人时——包括某些常用品,如“みそ”(日本豆酱)和“のり”(晒干的海藻)等——你可以突出强调这些东西的实用性:

いつも重宝(ちょうほう)させていただいております。

它们用起来真方便。

对于那些总是携带礼物来你家的定期来访者或常客,你也可以像上面介绍的那样以道歉的方式来表示感激:

いつも気(き)を遣(つか)っていただいてすみません。

总是让你这么破费,真不好意思。

在这种情况下,如果你的客人与你关系十分密切,你可以当场打开礼物(最好先礼貌地推辞一下)。如果所送礼物是食品(很可能是),你可以立刻就尝一些,并与你的客人同享。同样,当你带着食物或饮料礼品拜访他人时,你可以这样表述:

いっしょにいただこうと思っで…

我想我们大家可以一起享用。

这样,主人就会更容易收下礼物,还可能会说

では喜(よろこ)んで。

那太好了,我就收下了。

以前的习俗中关于如何恰当地接受一份正式礼物已有明确的规定,即礼物应放于碟子中,并置于上座的桌前,以表示由衷的感激。而现在,人们对这些礼节已不再严格遵守,但是人们仍然认为接受礼物应用双手,两臂轻轻前伸,再向头部方向收回。

日语知识库:日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入个汉字。年10月又公布了“常用汉字表”,列入个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

日本友情提醒,点击日本考试频道可以访问《日常生活口语:你考虑的总是这么周到》的相关学习内容。

相关文章