商务英语如何翻译(商务英语翻译步骤)

在备考商务英语翻译考试的过程中,由于中英文语法和表达习惯存在一些差异,我们在翻译成英文时可以掌握一些方法,使句子更流畅,更符合英语表达习惯。以下是商务英语翻译考试的备考方法,可以作为参考。

1. 转换句子

商务英语如何翻译(商务英语翻译步骤)

1、发音方面,将主动语态改为被动语态,或者将被动语态改为主动语态。

2、词性方面,用介词、形容词、副词、名词代替原来的动词,用动词、形容词、代词代替名词,用短语、副词代替形容词。

3、在句子结构上,用谓语、定语、状语、宾语代替主语,用谓语、主语、定语改变谓语,或者用主语、状语改变定语。

4、句型上,简单句可以与复合句互换,也可以将定语从句改为状语从句。

2. 分裂

我们可以采取完全相反的策略:将一个又长又难的句子分成几个短句,并使用适当的补充词。最后,要注意根据外国人的习惯调整词序,不仅能理解,还能避免一些语法问题。

3、合并

组合翻译法是将几个短句或简单句组合在一起,形成复合句。这种复合句经常出现在汉英翻译中,如最后翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等。

这是因为汉语句子喜欢所谓“形散神不散”,即句子结构松散,而意义却紧密相连。因此,汉语为了表达这种效果,一般都使用简单句。另一方面,英语更加正式和结构化,因此倾向于使用复杂且长的句子。因此,汉译英时要注意介词、连词、分词的使用。

4. 省略

这与原来的翻译方法相反,原来的翻译方法需要去掉不符合中英文表达、思维习惯、语言习惯的部分,这样翻译出来的句子才不会显得繁琐。

以上就是小编给大家分享的商务英语翻译的准备方法。我希望它可以帮助你学习。

如果您有兴趣学习英语,想要深度学习,您可以了解网校的优质课程,量身定制高效实用的个性化学习计划,专属督导全程陪伴。扫描即可免费获得200张学习卡

相关文章