catti阅卷人评分标准表(catti阅卷分地区吗)

2022年上半年CATTI考试已经结束。大家对自己的考试成绩还满意吗?很多朋友好奇考试结束后的评分流程是怎样的。别着急,今天小编为您整理了CATTI 1-3级的评分流程、评分标准以及扣分详情。不懂的可以看一下。

CATTI 标记指南

catti阅卷人评分标准表(catti阅卷分地区吗)

CATTI考试从出题到评分都是严格保密的,始终存在有效的评分流程。

阅卷专家的评分标准严格遵循考试大纲,其中还包括考试模块设置和分数。各种语言和口笔译级别的考试大纲和样题可以在CATTI官网()查看和下载。

详细打标流程

CATTI评分分为“预评”、“试评”和“主评”三个阶段。

预评分:正式评分前,质检组专家将选取一定数量的试卷进行预评分,选出有代表性的基准试卷。在“试验评估”阶段使用。

试评:质检组专家组织教师讨论试题、答案及评分标准;阅卷老师将对选定的基准试卷进行评分测试。分数在误差范围内的教师即可进入“正面评价”阶段。如果分数超出了误差范围,那么阅卷老师将继续进行考核,直到达到要求为止。

正面评价:是真正产生结果的环节。 CATTI评分采用双重审核机制。每个问题将由两名专家进行评审,并通过错误控制机制产生最终分数。质检组专家将通过在线评审系统实时监控,把控评审质量。

双评机制:每两名阅卷专家通过计算机随机接收某位考生同一试题的录音,并进行背靠背评分。两位专家给出的分数的平均值即为候选人的最终分数。如果两个评分者给出的分数相差太大,该试卷将成为二分试卷并返回到系统。第三位评分专家将随机抽取并重新评分,取差值较小的两个分数。的平均分就是考生的最终成绩。

一些具体问题的评分原则

翻译首先要忠实于原文。官方考试大纲明确规定,实用翻译首先要忠实原文,其次要注意译文的流畅性、是否有错漏、译文是否优美、标点符号格式等问题。

完成是评分的基础,完成翻译比查生词更重要。如果有不懂的生词,可以先跳过,一定要先回答问题,读完整篇文章后再查单词,因为每篇文章的不同段落都有对应的点,而且错误只会影响本段的得分。

译文无需与参考译文/材料的原文完全相同,但核心意思不能有错误。

核心词是一篇文章/段落中最重要的部分,翻译错误会产生一定的影响。如果考生给出的翻译与官方翻译不同,会在一定程度上影响分数。

实际考试中,如果出现极其遥远的单词或词组,考生在随身词典中查不到或存在翻译争议,允许考生使用音译;但是,常用的、关键的、高频的专有名词一定不能出现翻译错误。

相关文章