英语考研长难句怎么学(考研英语长难句翻译技巧)

英语长难句难以理解,不知道句子的大意,是专业硕士考生复习中常遇到的问题。

?一、应抓住考研英语长难句的拆分点?(1)要明确拆分的目的?把英语长难句拆分的目的是把主句和从句拆分开来,把主干部分和修饰部分拆分开来,理清句子结构。?(2)英语句子的拆分点?1)标点符号?标点符号是英语句子当中最为明显的切分标志,有几个典型的标点符号可以帮助我们迅速切分句子的意群。比如说双逗号、破折号、冒号、分号等。譬如,如果双逗号之间是介词短语或者是副词短语、或者双逗号前后是被分开的主谓结构,这时双逗号之间往往是插入语的成分,也就是说,读句子时为了把握住主干结构,可以先跳过这个成分,从而提高结构拆分的速度。破折号、冒号后面一般都是解释说明的部分,它们可以成为句子的拆分点。分号相当于and把句子分成并列的意群,也是很好的拆分点。考生在读句子时应首先看看有没有这样的标点符号,从而更好地断句。?2)并列连词?考生一定搞清and,or,but,yet,for等都是并列连词,是并列句的拆分:点,这些并列连词连接的是并列句。?3)从属连词?考生一定要清楚从属连词引导从句,是主从复合句的拆分点。状语从句的连接词有:when,as,since,until,before,after,where,because,though,although,sothat等;名词性从句连接词有:that,whether/if,who,whom,whose,what,which,whatever,whichever,when,where,how,why等;定语从句的连接词有:who,which,that,whom,whose,when,why,where等。?4)动词不定式和分词?不定式结构(todo)常常构成不定式短语,可以用来做定语或者状语,可以是拆分点;分词包括现在分词和过去分词,常常用来构成分词短语做定语或者状语等修饰语,也可以是拆分点。?5)介词短语?由on,in,with,at,of,to等介词构成的介词短语可以用来做定语或者状语等修饰语,所以它们也是理解英语句子的拆分点。?以上这些“信号词”在拆分英语句子时可能断开的地方,但并不是绝对的。它们有助于我们看清句子结构,进而更好地理解英语原文。但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语单词拆分出来,基础好的同学可以不用过细地拆分。?考研英语真题中长难句拆分与表达的示例?ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar,whenseveralgovernmentscametotheconclusionthatthespecificdemandsthatagovernmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseenindetail.?(1)句子拆分?拆分点:从属连词、介词、标点符号?Thistrendbegan∥duringtheSecondWorldWar,∥whenseveralgovernmentscametotheconclusion∥thatthespecificdemands∥thatagovernmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseen∥indetail.?(2)句子结构?找谓语动词(began,came,wants,cannotbeforeseen);?↓?找连词(when,that,that)?↓?前面没有从属连词的动词即为主句的谓语动词?↓?确定主从句?主句:ThistrendbeganduringtheSecondWorldWar;?从句:定语从句whenseveralgovernmentscametotheconclusion修饰theSecondWorldWar,本从句嵌套着一个二级从句即同位语从句thatthespecificdemandscannotgenerallybeforeseenindetail修饰conclusion和一个三级从句that引导的定语从句thatagovernmentwantstomakeofitsscientificestablishment修饰demands。?(3)解析?duringtheSecondWorldWar介词短语做状语;whenseveralgovernmentscametotheconclusionthatthespecificdemandsthatagovernmentwantstomakeofitsscientificestablishmentcannotgenerallybeforeseenindetail做定语修饰theSecondWorldWar;thatthespecificdemandscannotgenerallybeforeseenindetail同位语从句修饰conclusion;thatagovernmentwantstomakeofitsscientificestablishment修饰demands。?(4)本句的参考译文?这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的要求通常是无法详尽预见的。?英语长难句常常出现在阅读理解和完形填空中。专业硕士考生如果不能灵活的掌握以上五大技巧,将很难提高英语成绩。希望考生牢牢掌握以上技巧。

英语考研长难句怎么学(考研英语长难句翻译技巧)

考研英语大纲考研英语词汇英语作文万能句子考研英语真题考研英语作文考研复试英语

相关文章