四级真题翻译皮影戏(皮影戏四级是哪一年)
2023年12月的大学英语四级考试越来越近了。学生们准备得怎么样了?今天,@English**微信公众号整理了2023年12月英语四级翻译预测:皮影戏,一起学习吧。
2023年12月英语4级翻译预测:皮影戏
皮影戏是中国的一种民间艺术,有着悠久的历史。皮影戏所需的演员是用牛皮制成的皮影人物,由一人或多人控制,利用光线将其反射到幕布上。皮影戏最盛行于陕西、甘肃地区,常在庙会、婚丧嫁娶等场合表演。皮影戏是用来辟邪的,人们希望皮影表演能给自己带来好运。精美生动的皮影人物已成为一种收藏品,深受外国人的喜爱。
参考翻译
皮影戏是中国民间艺术的一种,有着悠久的历史。皮影戏中的男女主角都是用牛皮制成的人物。这些人物由一个或几个人控制,通过屏幕上的光反射。皮影戏流行于陕西、甘肃一带,常在庙会、婚丧喜庆等场合表演。人们以皮影戏的表演为目的,以驱除邪气为目的,祈求平安。他们好运。细腻生动的皮影已成为一种收藏品,深受外国人喜爱。
翻译点
第一句可以用并列结构翻译(Shadow play is a. and has.),但最好将句子的后半部分“has.”视为后置定语并使用历史悠久的介词短语,表达简洁。
第二句较长,可以分成两句。在“皮影戏中的演员或女演员”中,定语“需要”可以省略,翻译为“皮影戏中的演员或女演员……”,以表达清楚的意思。 “Made of牛皮”可译为过去分词短语made of.用作数字的后置词,使句子结构清晰、简洁。翻译“from.and.”时,需要加主语“皮影戏”。句子的前半部分可以看作方式状语,用现在分词短语的被动语态表达,译为Being control by. “with light”表示方式,可译为via light。
第三句中“陕西”、“甘肃”应补省省性质宾语。可以用that引入的宾语从句来表达,译为皮影戏的表演将.
以上就是《2023年12月英语四级翻译预测:皮影戏》的全部内容。预祝各位同学在大学英语四级考试中取得好成绩。
上一篇: 商务英语考试辅导(商务英语重点知识)